Você pôs-se a ler ou colocou-se a ler?!

Comentário sobre oque achei deste conteúdo

Comentário sobre oque achei deste conteúdo

por Francisco Magaio -
Número de respostas: 3

Eu achei muito interessante o que foi abordado neste fórum. O esclarecimento sobre o uso do verbo "colocar" foi realmente necessário.

Eu, em particular, substituía o verbo "pôr" pelo verbo "colocar" de forma desnecessária, cometendo esse erro com frequência. Por exemplo, além de dizer "pôr a roupa", eu costumava dizer "colocar a roupa". No entanto, com este conteúdo, ficou mais claro para mim que, embora "colocar" e "pôr" sejam sinônimos em alguns contextos, não se deve substituir um pelo outro em expressões fixas da língua.

Quero também manifestar a minha satisfação quanto ao dicionário utilizado para esclarecer a definição de "colocar". Ele traz informações completas, até mesmo a separação silábica da palavra.

Contudo, surgiu uma dúvida quanto à pronúncia correta do verbo "colocar". Isso porque, ao pesquisar também no Dicionário Infopédia, percebi que a pronúncia apresentada traz o som de "u" nas vogais "o", como em "kulukar". Já no dicionário usado neste fórum, a pronúncia parece manter-se fiel à forma escrita.

Gostaria de saber, então: qual é a pronúncia correta do verbo "colocar"?



Em resposta a 'Francisco Magaio'

Re: Comentário sobre oque achei deste conteúdo

por VALTER GABRIEL MADADE -
Excelente questão, colega!
Bom, acho que a pronúncia do verbo "colocar" varia conforme a variante do português. Em Portugal, costuma-se dizer *kuluˈkaɾ*, enquanto no Brasil é mais comum *ko.loˈkar*. Ambas as formas são corretas dentro da norma culta de cada país. Ou seja, não é que não exista uma forma certa, mas sim que a “forma certa” depende da variedade da língua. A gramática e a pronúncia encaixa na variedade padrão de cada país, então temos formas diferentes, mas igualmente corretas conforme o lugar onde se fala.
Em resposta a 'VALTER GABRIEL MADADE'

Re: Comentário sobre oque achei deste conteúdo

por Benilde Jose Machava Vieira -
Muito boa resposta. Melhor não diria. Parabéns por este debate aos três participantes!

De facto o dicionário que usei para esclarecer o assunto é brasileiro, ao passo que a Infopédia segue a norma portuguesa, daí a diferença. No momento em que escrevi, até pensei em recuar ou excluir a menção ao dicionário, mas depois decidi continuar e dele retirar o bem mais precioso (lista de sinónimos mais vasta). Agora fico mais feliz pela interacção que despoletou. Este tipo de conversa é bom e salutar.